Skip to Content

That revision thing

One of the great things about being on the spot when a cast is rehearsing a play that you've translated is that the third time someone says a line that you thought was so funny and still no one laughs you can go up to the director and the stage manager at the end of the rehearsal and say: "OK, you know that line about the loan killer whale? Let's cut it." And the look of relief on their faces!

Another great thing is when the cast unconsciously correct your choice of words. Yeah, it's pre-nuptial agreement, not contract, pre-nup? Right?

And another one is when you have actors delivering lines in ways you'd never anticipated, and they don't just work, they work better. They're funnier, they make more sense.

PS. I just went through and deleted the few remaining stage directions that were in the script. Except for the obvious ones, like [Valere and Elise exit]. Who the hell is the writer to tell the actors what to do? The writer needs to tell the actors what to say.